Shlomo

ܫܠܳܡܐ 

Taal verbindt, Suryoyo leeft - in liedjes, verhalen en kinderharten

"Nunto Nunto ba maye"

Zing mee met het visje (Nunto) dat zingt in onze Suryoyo moedertaal; de taal die Jezus Christus op aarde heeft gesproken.

Ik ben Refka, geboren en getogen in Mardin, zuidoost Turkije. Ik ben op jonge leeftijd naar Nederland gekomen en woon inmiddels ruim 30 jaar in Nederland. Bij ons thuis werd Suryoyo gesproken, de Suryoyo taal heb ik alleen van horen en spreken geleerd.

In Nederland (Dedemsvaart), waar wij eerder woonden, waren er verder geen Suryoye met wie wij de taal konden spreken. Hierdoor hebben wij onze Nederlandse taal versterkt. Omdat ik mijn zoon de moeite van het leren van de Nederlandse taal wilde besparen en “achterstand” op school  te voorkomen, heb ik in de eerste levensjaren alleen in het Nederlands met hem gesproken. In de loop van de jaren heeft hij de Suryoyo taal wel geleerd, maar dat heeft hem wel veel meer tijd gekost. Als ik nu terug denk, was het voor mij ook moeilijk om hem in het Suryoyo op te voeden. Ik had behalve de spreektaal geen andere basis om het hem mee te geven. Daarnaast kende ik op een paar kinderliedjes na, die eigenlijk aangeleerd waren uit de bijbel of door de Seyfo (de Genocide in 1915) die na-echoden, geen kinderliedjes die ik voor hem kon zingen. 

Waarom kinderliedjes en kinderverhalen? 

Zelf houd ik veel van talen en in het bijzonder van de Suryoyo taal, mijn moedertaal en ook belangrijk, de taal die Jezus heeft gesproken! Daarnaast houd ik van kinderen, kinderliedjes en uiteraard van kinderverhalen. Wie kent de verhalen van Assepoester en roodkapje niet? En wie neuriet of fluit niet als hij blij is? Hoe mooi is dat dan niet om dit in je bekende en eigen moedertaal te horen, zien, doen en er zelfs van te dromen🥰? 

Mede doordat ik de behoefte zag naar kinderliedjes en leuke kinderverhalen, heb ik de stap gezet om deze belangrijke missie in gang te zetten: de Suryoyo taal toegankelijk maken voor de nieuwe generatie en om te beginnen met de allerkleinsten. Zo blijft er een verbinding met onze religie, afkomst, cultuur èn wordt onze moedertaal, die met uitsterven bedreigd wordt, in leven gehouden. Dit doe ik gelukkig niet alleen: ik word hierbij ondersteund door mijn familie en met name door mijn broers, die zich bezig houden met het ontwikkelen en produceren van tekenfilms.  

Hoe ik gestart ben met het zingen? 

Ik begon eigenlijk in 2008 met het vertalen en in 2018 inzingen van het liedje dat ik erg leuk vond. Namelijk het kinderliedje: “Visje, visje in het water”. 

Inmiddels heeft Nunto zich verder ontwikkeld en nieuwe vaardigheden aangeleerd. Nunto kan al zingen, fietsen en heeft de ambitie om nog veel meer avonturen aan te gaan. Doe jij mee? Bestel dan snel hier je eigen Nunto en ga met Nunto mee op avontuur!

Mijn visie is om de Suryoyo taal door middel van kinderliedjes, verhalen en tekenfilms (en eigenlijk nog veel meer ideeën, maar daar later meer over😊) uit te breiden. Dit gebeurt zowel digitaal via de media en/of tastbaar in de vorm van een knuffel, boek of puzzel, die nationaal en internationaal worden gedeeld. 

Ik ben geen taalexpert, maar ik zet mij in om kinderen spelenderwijs de taal aan te leren. Naast het bedenken, schrijven en zingen van de kinderliedjes spreek ik ook verhalen in. Kijk en luister naar onderstaande liedjes en verhalen, herken je mijn stem?

Ben je benieuwd wat er nog meer gaat komen? Volg mij, Alpha Nunto Productions en natuurlijk Suryoyo Cartoons!

Warme knuffels,

Refka Kangus

We hebben je toestemming nodig om de vertalingen te laden

Om de inhoud van de website te vertalen gebruiken we een externe dienstverlener, die mogelijk gegevens over je activiteiten verzamelt. Lees het privacybeleid van de dienst en accepteer dit, om de vertalingen te bekijken.